تستضيف مساء السبت القادم مكتبة مصر الجديدة العامة “ملتقى نوال السعداوي ” الذي ينطمه “مركز نوال السعداوي للفكر والإبداع” و يتم مناقشة كتاب “قراءات في أعمال نوال السعداوي ” الذي صدر حديثاً عن المركز في طبعة ,من تحرير إرنست إيمنيونو و مورين إيك، ومن ترجمة سها السباعي.
يركّز الكتاب على كتابات نوال السعداوي، أحد أبرز الكاتبات النسويّات في العالم العربي، وتعمل هذه الكتابات على تشجيع النضال في سبيل حقوق النساء في جميع أنحاء العالم بصورة عامة والعالم العربي بصورة خاصة، ويهدف الكتاب إلى أن يكون دليلاً في أيدي الباحثين المهتمين بالدراسات الأدبية ودراسات المرأة والهوية الجنسية ودورها الاجتماعي، كما أنه يساعد القارئ العادي على الإحاطة بأعمال نوال السعداوي من أجل فهم أفضل للمحتوى والأسلوب والتقنيات السردية بالإضافة إلى رؤية نوال السعداوي للحركة النسوية.
تتحدث المترجمة في مقدمة الكتاب، عن التساؤل الذي من الممكن أن يقفز إلى ذهن البعض حول جدوى ترجمته، فالمؤلفة والناشطة النسوية، مؤلفاتها متاحة ولقاءاتها متعددة، فما الحاجة إلى ترجمة هذا الكتاب إلى العربية، ولكن تأتي الإجابة هنا إلى أن الكتاب يحوي فصولاً نقدية عن عدد من أعمالها، وهو نقد متجرد من النظرة المتحاملة أحياناً والمتحمسة أحياناً أخرى سواء مع أو ضد أفكارها، وهكذا يكون التركيز النقدي هنا على فعل الكتابة فحسب، ومدى خدمة ذلك الفعل للقضايا التى تشغلها، دون أن ينصب على ماهية تلك القضايا.
محررا الكتاب أولهما إرنست إيمنيونو، ناقد أدبي نيجيري وأستاذ الأدب الإفريقي، شغل منصب رئيس قسم اللغة الإنجليزية والدراسات الأدبية، عميد كلية الآداب، ونائب رئيس جامعة كالابار في نيجيريا، ويعمل حالياً أستاذاً باحثاً في جامعة ميتشجان، حيث شغل منصب رئيس قسم الدراسات الإفريقية بها.
المحرر الثاني هو مورين إك، أستاذ اللغة الإنجليزية بجامعة سينترال ميتشجان بكارولينا الجنوبية، ومترجمة الكتاب سها السباعي، مترجمة وكاتبة مصرية، ترجمت عدد كبير من النصوص الأدبية إلى العربية.
تتحدث في الملتقى “د. نوال السعداوي” و “د. أمنية امين”, “د, خيري دومة” , “د. أيمن صلاح” و “مي عامر” و يدير جلسة الملتقى “عصام شعبان”.