التقى الأستاذ الدكتور أنور مغيث،مدير المركز القومي للترجمة، بمكتبه مجموعة من أهم االكتاب الاسبان ،وهم :(الفونسو أرمادا ،لويس البوركيركى جارثيا ،خابيير ريبيرتى ) ،وبحضور كل من الملحق الثقافى الاسبانى “موتسرات مومن ” ،والأستاذ الدكتور على منوفى المترجم الكبيرو أستاذ اللغة الاسبانية . وذلك بالتعاون مع السفارة الاسبانية ،التى نظمت هذا اللقاء،رؤية منها بضرورة وأهمية تواصل القومي للترجمة بمجموعة من أهم الادباء الاسبان.
وخلال اللقاء تم التعريف بآلية عمل المركز،وتم اقتراح عمل اتفاق للتعاون مع مركز الدراسات الانسانية والاجتماعية باسبانيا بحضور مديره ” لويس جارثيا ” ،والذى قدم اقتراحا باسم مركزه لترجمة كتب فى المجالات المختلفة الى العربية ،مع حصول المركز على حقوق الترجمة مجانًا،كما تم الاتفاق مع كل من : الكاتب الفونسو ارمادا و خابيير ريبرتى على تقديم مقترحات للمركز ببعض العناوين ،للحصول على حقوق الملكية الفكرية .
وقد أكد الدكتور أنور مغيث خلال اللقاء أيضا باننا نسعى للخروج من مركزية اللغتين الانجليزية والفرنسية ،عبر فتح محاور جديدة مع لغات مهمة كالاسبانية ،وكانت باكورة التعاون الجائزة المصرية الاسبانية المصرية التى قدمها المركز في فبراير الماضى بالتعاون مع سفارة اسبانيا وكلية الالسن بجامعة عين شمس،وأضاف: نسعى لتوسيع الانتاج عن طريق خروج الموضوعات المترجمة من المركزية أيضًا،كما هو الحال على سبيل المثال فى ترجمة كتب أدب الرحلات فقط عن مصر والوطن العربى،فسوف نوسع النطاق في ترجمات المركز في أدب الرحلات ليشمل أدب أمريكا الاتينية وغيرها.
جدير بالذكر أن الكاتب “لوريس ألبوركيركى جارثيا ” ،اضافة الى عمله مديرا لمعهد اللغات والأدب وعلم الانسان التابع لمركز العلوم الانسانية والاجتماعية بأسبانيا ،فهو كاتب ومترجم متميز،قام بكتابة عدد كبير من الاعمال ،نذكر منها،”شاعرية الغرب”،”الف كتاب فى نظرية الادب”،”بلاغة جامعة ألكالا الأسبانية”و”فن الخطابة”.
أما الكاتب “الفونسو ارمادا ” فله أيضًا عدد كبير من الكتب أهمها”دفاتر أفريقية”،”إشاعة من الحدود”،”الرغبة والوهم”،”الحلم الأمريكى”،”يوميات رحلة”و”فشل طنجة”.